Pronunciation
and Spelling
Italian
Language
Italian uses 5 letters (a,
e, i, o, u) to denote its 7 vowels ([a], [
], [e], [i], [
], [o], [u]).


The letter a denotes
a single sound, while the letters e and o may
denote either an open ([
] and [
]) or closed ([e] and [o]) sounds
(note that open vowels occur in stressed syllables only); the pronunciation of
the open and closed sounds may vary from one part of Italy to the other.


The letters i and u,
on the other hand, have vocal ([i] and [u]) and semivocal ([j] and [w]) values;
moreover the letter i may be silent in its function to palatalize a preceding c, g,
or sc.
Italian vowels are
short, clear-cut, and are never drawn out. The glide with which English
vowels frequently end should be avoided.
The approximate English
equivalents are as follows:
- A is like a in the English word ah!, cf.:
amore m love;
antipasto m appetizer;
fama f fame;
sala f hall.
antipasto m appetizer;
fama f fame;
sala f hall.
b.
E has two pronunciations:
- it is closed sound like e in
the English word they (without the final i glide),
cf.:
bere v to drink;
e conj and;
fede f faith;
me pron me; - it is open sound like e in
the word met (it occurs only in stressed syllable),
cf.:
bene adv well;
è v is;
festa f party; holiday;
presto adv soon.
c.
I is used in 3 cases:
- to denote a vowel like i in machine,
cf.:
bimbo m child;
libro m book;
pino m pine;
vino m wine; - to denote a semivowel [j]
like y in yet (it occurs before a vowel
only), cf.:
chiamare [kja-] v to call;
fiama f flame;
fiume m river;
piuma f feather; - the i is not
pronounced in the combinations ci, gi,
and sci when they are followed by a, o or u,
unless the accent falls on the i; in these cases the
letter i merely indicates that c, g and scare
palatalized and pronounced, respectively, like the English ch, j and sh,
cf.:
arancia [aran'ta] f orange
ciao [tao] interj hello! bye!;
giornale [dor'nale] m newspaper
giusto ['dusto] adj just, right;
lasciare [la'are] v to leave;
scienza ['entsa] f science
NB! The stressed i, however, is pronounced:
biologia f biology;
bugia f lie.
d. O has two
pronunciations:
- it is closed sound like o in
the English word oh!, cf.:
dono m gift;
mondo m world;
nome m name;
o conj or; - it is open sound like o in or (it
occurs only in stressed syllable), cf.:
moda f fashion;
no adv no;
posta f mail;
toga f toga.
e.
U is used in 2 cases:
- to denote a vowel like u in rule,
cf.:
fungo m mushroom
luna f moon
lungo adj long
tubo m tube - to denote a semivowel [w]
like w in wet (it occurs before a vowel
only), cf.:
guardare v to guard;
guerra f war.
Most Italian words end
in a vowel.
Diphthongs are two
vowels fused to emit a single sound.
A diphthong is formed
when an unstressed i or u combines with
another vowel (a, e, o) or when the two vowels combine with each other,
in which case either the i or u may remain
unstressed. In diphthongs, unstressed i and u become
semivowels approximating in sound the English consonants y and w,
respectively.
- Diphthong examples:
buono adj good;
chiuso adj closed;
fiore f flower;
ieri adv yesterday;
invidia f envy;
più adv more.
Triphthongs also exist.
These are sequences of three vowels with a single sound, usually a diphthong
followed by an unstressed i, cf.:
o buoi mpl oxen
miei pron pl mine
pigliai v (I) took
tuoi pron pl yours.
miei pron pl mine
pigliai v (I) took
tuoi pron pl yours.
Italian has numerous
words that contain sequences of vowels. The following words are not triphthongs
(which are rare), but sequences of a vowel and a diphthong:
o baia f bay;
febbraio m February;
fioraio m florist;
noia f boredom.
febbraio m February;
fioraio m florist;
noia f boredom.
Each of the words below
has a sequence of two diphthongs:
o acquaio m sink;
ghiaia f gravel;
gioiello m jewel;
muoio v (I) die.
ghiaia f gravel;
gioiello m jewel;
muoio v (I) die.
The hiatus to be
avoided, the function words drop their final vowel before a word beginning with
a vowel. In these cases the apostrophe (l'apostrofo) is
generally used to indicate this dropping, cf.:
o lo amico => l’amico the friend;
la automobile => l’automobile the automobile;
una università => un’università a university;
di Italia => d’Italia of Italy;
dove è => dov’è where is.
la automobile => l’automobile the automobile;
una università => un’università a university;
di Italia => d’Italia of Italy;
dove è => dov’è where is.
The infinitives and
masculine nouns may drop the final e without writing an apostrophe, cf.:
o
6. Consonants (Consonanti)
The consonants b,
f, m, n, v are pronounced as in English.
The other consonants
need specal treatment.
- C has two pronunciations:
- before a, o, u or a consonant, it is like the English k, cf.:
cane m dog;
con prep with;
culla f cradle;
credere v to think, believe;
con prep with;
culla f cradle;
credere v to think, believe;
- before e or i it is like the English sound ch in chest, cf.:
aceto m vinegar;
cena f supper;
cibo m food;
cipolla f onion.
cena f supper;
cibo m food;
cipolla f onion.
- See also mute i.
- D is somewhat more explosive than in English, with the tongue near the tip of the upper teeth but with no aspiration, cf.:
- data f date;
denaro m money;
donna f woman;
dove adv where.
- G has two pronunciations:
- before a, o, u or
a consonant it is as in the English word go, cf.:
gamba f leg;
gomma f eraser;
gusto m taste;
grande adj great; - before e or i it
is like the j in jam, cf.:
gelato m ice cream;
gente f people;
gita f outing;
pagina f page. - See also mute i.
- H is always silent; it is written in some form of the verb avere to have, in few other Italian words, and mainly in foreign words and names, cf.:
- ho v (I) have;
hai v (you) have;
ha v (he / she / it) has;
hanno v (they) have;
ahi! interj ouch!;
hotel m hotel.
- L is sharper and more forward in the mouth than in English, similar to l in link, cf.:
- lingua f language;
luna f moon;
lungo adj long;
olio m oil.
- P is as in English, but without the aspiration that sometimes accompanies this sound in English, cf.:
- pane m bread;
pasto m meal;
pepe m pepper;
ponte m bridge.
- Q is always followed by a consonantic u [w] and this combination is pronounced like the English qu in quest, cf.:
- quadro m picture;
quale adj which;
quanto adv how much;
questo pron this.
- R is pronounced with one flip of the tongue against the gums of the upper teeth. This is the trilled r and it is different from the English r; cf.:
- albergo m hotel;
arte m art;
ora adv now;
orologio m watch.
- S has two pronunciations:
- between vowels or before b, d, g, l, m, n, r,
and v it is like the English z in zoo,
cf.:
casa f house;
sbaglio m mistake;
sgridare v to scold;
svelto adj quick. - in all the other cases it is
like the English s in set, cf.:
passare v to pass;
soggiorno m living room;
stanza f room;
stufato adj stew.
- T is approximately the same as in English, but no escaping of breath accompanies it in Italian, cf.:
- antipasto m appetizer;
carta f paper;
matita f pencil;
testa f head.
- Z has two pronunciations:
7.Consonantic
Digraphs
- GH (found only before e or i) is like the g in get, cf.:
- funghe v (he) escapes;
ghetto m ghetto;
laghi mpl lakes;
maghi mpl magicians;
- GLI is approximately like ll in million, cf.:
- aglio m garlic;
bottiglia f bottle;
famiglia f family;
meglio adv better.
- GN is approximately like ny in canyon, cf.:
- bagno m bath;
signora f lady;
signore m gentleman;
signorina f young lady.
- CH (found only before e or i) is like the English k, cf.:
- anche adv also;
che conj that;
chi pron who;
perché adv because.
- SC has two pronunciations:
- before a, o,
or u is like the English sk in ask,
cf.:
ascoltare v to listen;
pesca f peach;
scaloppine fpl cutlets;
scarpa f shoe; - before e or i is
like the English sound sh in shell, cf.:
conoscere v to know;
crescere v to grow;
pesce f fish;
scena f scene.
- SCH occurs only before e or i, and is pronounced like the English sk, cf.:
8. Double Consonants
In Italian, all
consonants except h and q can be doubled.
Double consonants are
pronounced much more forcefully than single consonants. With double f,
l, m, n, r, s, and v, the sound is prolonged; with
double b, c, d, g, p, and t, the stop is
stronger than for the single consonant. Double z is pronounced
almost the same as single z. Double s is always
unvoiced.
- Double consonant examples:
albicocca f apricot;
anno m year;
assai adv a lot;
babbo m dad;
basso adj short;
bello adj beautiful;
bistecca f beefsteak;
cavalletto m easel;
espresso m espresso coffee;
evviva adv hurrah;
ferro m iron;
fetta f slice;
filetto m filet;
mamma f mama;
pennello m paint brush;
ragazzo m boy;
spaghetti mpl spaghetti;
tavolozza f palette.
The sound [n] may be
assimilated in a single word or in a syntactic group:
- before [k] and [g] it sounds
like English ng in mingle, cf.:
banco desk, congresso congress;
un cavallo a horse, in campagna in field; - before [f] and [v] it sounds as
a nasalized [m], cf.:
inverno winter, infrastruttura infrastucture;
un vento a wind, un frate a friar; - before [p] and [b] it sounds
like [m], cf.:
un bambino a child, un po' some quantity of...
The differences between English and Italian
1. Introduction: Italian belongs to the
Romance family, which in turn is part of the large Indo-European language
family. It therefore shares many features with other Romance languages such as
French or Spanish. Native-Italian learners of English, a stress-timed
language,
face similar kinds of problems to those faced by native speakers of the other
Romance languages, which are syllable-timed.
2. Alphabet: Italian words are made
up of the same 26 letters as employed by English, although the letters j, k, w,
x and y are considered foreign and are only used in import words. Italian
learners may misspell dictated words containing the English letters r and e,
which sound like Italian letters a and i. Some
words that are capitalized in English (days, months, languages, etc) are not
capitalized in Italian.
3. Phonology: Italian learners
typically have problems with the vowel differences in minimal pairs such as
sheep / sheet bet / mat cot / coat, The tendency to 'swallow'
weak vowels in English causes difficulties both in listening comprehension and
in the production of natural-sounding speech.
The pronunciation of consonants include the
predictable difficulties with words containing the letters th: (thin, this,
other, lengths, etc). Also problematic is the failure to aspirate the h in
words such as house, hill, hotel (or to hyper-correct by adding an
aspirated h to all words beginning with a vowel.) Most Italian words end
with a vowel, which often leads Italian learners to affix a short vowel sound
to in English ending with a consonant. This, together with temptation to give
full value or emphasis to all syllables, results in the stereotypical Italian
production of sentences that sound like: I atə soupə for
lunchə.
There is another factor leading to the often
heavily-accented production of English by Italian learners. Namely, that in
Italian the element which the speaker wishes to give most emphasis to is
usually moved to the end of the clause. This contrasts with English, in which
the salient element is identified by intonation changes rather than word order
changes. Italians often find it difficult also to produce the right intonation
patterns when asking questions or making requests.
4. Grammar - Verb/Tense: Italian has 5
inflected tense forms: for the present, simple past, imperfect, future and
conditional. The other tenses are formed with auxiliaries. The auxiliary do, however,
has no equivalent in Italian, which leads to mistakes such as: What you
do? or I no like German food.
Italian does not use the perfect tenses to make
a connection to the present in the same way that English does. This results in
problems such as I have done my homework on the bus. A similar lack of
correspondence in the use of tenses in the two languages leads to interference
errors such as: What will you do when you will leave school? or I
live in Germany since 1999.
Shades of meaning, which are shown in English by
varying the modal verb (must/should/ought to/might want to, etc.) are
typically conveyed in Italian by an inflected form of the verb dovere (must).
This often results in an overuse ofmust when Italians speak
English.
5. Grammar - Other: In English the meaning
of a clause is largely dependent on the order of words in it (typically Subject Verb Object).
Italian, being a more inflected language, allows greater variations in word
order. Furthermore, adjectives in Italian usually follow the noun, not precede
it as in English. These differences can result in non-standard syntax of
Italian learners of English.
Italian learners frequently have problems with
the correct use of articles in English. Although both the definite and the
indefinite article exist in both languages, their use often does not coincide.
As a result it is common to hear sentences such as: Is he teacher? or The
health is the most important in the life.
The subject pronoun is not required in
colloquial Italian, so learners may say sentences such as: Is impossible.
6. Vocabulary: Italian and English
share many words that are derived from Latin. This facilitates the acquisition
of vocabulary, but comes with the associated problem of false friends.
Here are some common examples. The Italian false friend comes first: bravo
(good/clever) / brave; editore (publisher) / editor; fame (hunger) / fame;
libreria (book shop) / library.
7. Miscellaneous: Italian is a phonetic
language. For this reason Italian learners suffer the usual problems that
native speakers of such languages have with English. Namely, that they cannot
predict with confidence a. the spelling of any new word that they hear, and b.
the pronunciation of any new word that they read.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar